Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Kimme, Ludwig * Mein Norderney German Arg-1202-597 2013-01-08 09:36 Manfred only this remove
Retzlaff, Manfred Mia Nordernej' Esperanto 1990 Arg-1203-597 | MR-238-1 2013-01-08 09:36 Manfred only this remove

Ludwig Kimme,
Mein Norderney

 

Ludwig Kimme,
Mia Nordernej'

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Mein Norderney, ich bin verliebt   Ho, Nordernej', mi amas vin
In deinen Meeresstrand,   El mia tuta kor'.
Weil es für mich nichts Schön'res gibt   Insulo mia, ravas min
Als Well- und Wogenklang   De l' ondoj la sonor'
 
Meeresrauschen, Möwenschrei   De l' maro bru', de l' mevoj kri'
Und Sturmgesang im März   Kaj shtormo-kant' en hhor'!
Gehört zum Gang entlang dem Kai -   Surkaje promenadas mi
Und froh schlägt auch mein Herz.   Kaj ghojas mia kor'.
 
Gruß dir, du Stadt im Meer,   Saluton, urbo en la mar',
Am weiten Nordseestrand!   Che l' vasta maro-strand'!
Der Dämme feste Wehr   Post shtorm-rezista digo-bar'
Hält allen Stürmen stand.   Sekura estas land'.
 
Ein jeder, der dich kennt,   Kaj chiu, kiu devis de
Der muss sich eingestehn:   Vi disdeigi sin,
Wer sich von dir trennt,   Sopiras kaj esperas, ke
Hofft auf ein Wiedersehn.   Li ree vidos vin.
 
Author of this German poem is Ludwig Kimme
(*1907-04-07 - †1984-09-03).

Siehe auch:
http://www.ins-db.de/autor-werke.php?ID=1845&START=1&ORD=JAHR.
  Translation of the German poem "Mein
Norderney" by Ludwig Kimme (*1907-04-07
- †1984-09-03) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1990.