Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Richard Schulz Abio ho Esperanto Arg-1193-593 2013-02-26 15:10 Manfred only this remove
Paul Gottfried Christaller Abio vi Esperanto Arg-1455-593 2012-12-13 18:37 Manfred only this add
N. N. 28 O abies Latin Arg-1194-593 2012-12-13 12:21 Manfred only this remove
Ernst Anschütz * O Tannenbaum German Arg-1192-593 2012-12-13 18:19 Manfred only this add

Ernst Anschütz,
Abio ho

 

Ernst Anschütz,
O abies

 
translated by Richard Schulz   translated by N. N. 28
 
Abio, ho! Abio, ho!   O abies, o abies,
Vi estas tre fidela.   Quam es fideli fronde!
Vi estas verda en somer',   Aestivo vires tempore
En vintro kaj en primaver'.   Ac tum, cum ningit hieme.
Abio, ho! Abio, ho!   O abies, o abies,
Vi arbo tre fidela.   Quam es fideli fronde!
 
Abio, ho! Abio, ho!   O abies, o abies,
Vi multe al mi plachas!   Quantopere me juvas!
Vi estas ja Kristnaska ghoj',   Quam saepe jam placebas mi
Vi arbo apud negha voj'!   Natali die Domini!
Abio, ho! Abio, ho!   O abies, o abies,
Vi multe al mi plachas!   Quantopere me juvas!
 
Abio, ho! Abio, ho!   O abies, o abies,
Min vi verdul' instruas:   Me vestis vult docere,
Ke konstantec', ke la esper'   Ut spes det ac constantia
Konsolas nin en la mizer'.   Et vires et solacia.
Abio, ho! Abio, ho!   O abies, o abies,
Min vi verdul' instruas.   Id vestis vult docere.
 
Translation of the German poem "O Tannenbaum"
by Ernst Anschütz (*1780-10-28 -
†1861-12-18) into Esperanto by
Richard Schulz (Rikardo Ŝulco, *1906-07-12
- †1997-09-26).

Tiu chi traduko aperis en 1982/12 en la
n-ro 42 de la Vestfaliaj Flugfolioj
eldonitaj de Rikardo Shulco (Richard
Schulz). Tie estas indikitaj ankau la
muzik-notoj. Pri Richard Schulz vidu la
vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Schulz.
  Translation of the German poem "O Tannenbaum"
by Ernst Anschütz (*1780-10-28 -
†1861-12-18) into Latin by N. N.
28.

Tiu ĉi latinigo troviĝas en la retejo
http://ingeb.org/Lieder/OTannenb.html.