Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Melnikov, Valentin Milde fluas tra la kor' Esperanto Arg-1044-527 2010-03-15 17:53 Manfred only this remove
Meier, Ludwig Emil Printempa saluto Esperanto 1908 Arg-1045-527 2010-03-14 15:53 Manfred only this add
Kalocsay, Kálmán Softe vibras tra l'anim' Esperanto Arg-1088-527 2010-05-27 11:29 Manfred only this add
Heine, Heinrich * Frühlingsbotschaft German Arg-1043-527 2010-03-14 15:54 Manfred only this add

Heinrich Heine,
Milde fluas tra la kor'

 
translated by Valentin Melnikov
 
Milde fluas tra la kor'
kanto primavera.
Flugu, melodi-sonor',
en la vast' aera.
 
Flugu longe, sen ripoz',
super domoj flutu.
Se troviĝos tie roz' –
ĝin de mi salutu.
 
Translation of the German poem
"Frühlingsbotschaft" by Heinrich Heine
(*1797-12-13 - †1856-02-17) into
Esperanto by Valentin Melnikov.

Tiu ĉi poem-esperantigo estas - kun
permeso de s-ro Valentin Melnikov - prenita
el ties reta kolekto
http://www.esperanto-mv.pp.ru/Melnikov
. Vidu: http://www.esperanto-mv.pp.ru/Melnikov/Heine.html.
Vidu ankaŭ: http://www.esperanto.mv.ru/Melnikov/index.html.