Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo La raneto Esperanto 2001-07.01 Arg-1024-520 | MR-359-1a 2012-07-20 20:25 Manfred only this remove
Augustin Wibbelt * Dat Pöggsken Low German Arg-1023-520 2012-07-20 20:22 Manfred only this add

Augustin Wibbelt,
La raneto

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Sidas en sunbril’ ranet’.
En la verda kalsonet’
bela estas ĝi,
pensas pri neni’.
Venas blanka cikoni’,
ruĝajn botojn havas ĝi,
laŭte sin aŭdigas.
La ranet’
en la verda kalsonet’
saltas kaj en momentet’
ĝi sin enakvigas.
 
Translation of the Low German poem "Dat
Pöggsken" by Augustin Wibbelt (*1862-09-19
- †1947-09-14) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 2001-07.01.

Profesoro d-ro Hans Taubken, kunlaboranto
kaj estrarano de la societo "Augustin
Wibbelt", afable permesis al mi, Manfred
Retzlaff, per retletero de l' 30.04.2008
la enretigon de miaj tradukoj de poemoj
de Augustin Wibbelt. Vidu ankaŭ la retejon
de la societo "Augustin Wibbelt":
http://www.muenster.org/wibbelt/.