Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Via rido Esperanto 2001-03 Arg-1022-519 | MR-346-1a 2012-09-20 14:10 Manfred only this remove
Augustin Wibbelt * Din Lachen Low German Arg-1020-519 2010-02-22 11:27 Manfred only this add

Augustin Wibbelt,
Via rido

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Se mi aŭdas vian helan
ridon laŭte soni nun,
tra animo mia kvazaŭ
iras hela bril’ de l’ sun’.
 
Kaj la vivo estas brila
kaj la mondo bela pli –
Senmezure riĉa estas
gaja homo kiel vi!
 
Translation of the Low German poem "Din
Lachen" by Augustin Wibbelt (*1862-09-19
- †1947-09-14) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 2001-03.

Profesoro d-ro Hans Taubken, kunlaboranto
kaj estrarano de la societo "Augustin
Wibbelt", afable permesis al mi, Manfred
Retzlaff, per retletero de l' 30.04.2008
la enretigon de miaj tradukoj de poemoj
de Augustin Wibbelt. Vidu ankaŭ la retejon
de la societo "Augustin Wibbelt":
http://www.muenster.org/wibbelt/.