Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Lorenz Urbano Amkanto Esperanto Arg-1000-509 2010-02-02 10:03 Manfred only this add
Ludwig Heinrich Christoph Hölty * Minnelied German Arg-999-509 2010-02-02 10:05 Manfred only this remove
N. N. 86 Minnelied Dutch Arg-2021-509 2014-05-01 07:11 Manfred only this add

Ludwig Heinrich Christoph Hölty,
Minnelied

 
Süßer klingt der Vogelsang,
Wann die gute, reine,
Die mein Jünglingsherz bezwang,
Wandelt durch die Haine.
 
Röther blühet Thal und Au,
Grüner wird der Wasen,
Wo die Finger meiner Frau
Mayenblumen lasen.
 
Freude fließt aus ihrem Blick
Auf die bunte Weide,
Aber fliehet sie zurück,
Ach, so flieht die Freude.
 
Alles ist dann für mich todt,
Welk sind alle Kräuter,
Und kein Sommerabendroth
Dünkt mir schön und heiter.
 
Liebe, minnigliche Frau,
Wollest nimmer fliehen,
Daß mein Herz, gleich dieser Au,
Immer möge blühen.
 
Author of this German poem is Ludwig
Heinrich Christoph Hölty (Holtjo, Ludoviko
Henriko Kristofo, *1748-12-21 -
†1776-09.01).

Entnommen aus
http://www.gedichteportal.de/html/holty_4.html.
Siehe auch
http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=8307.
Vertont hat dieses Gedicht der Komponist
Johannes Brahms (17.05.1833 - 03.04.1897).
Vidu ankaŭ la vikedian retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Johannes_Brahms.