Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Jensen, Hans Erik Al la naturo Esperanto Arg-937-482 2008-12-11 10:21 Manfred only this remove
Retzlaff, Manfred Al la naturo Esperanto 2008-12-11 Arg-936-482 | MR-473-01 2008-12-12 21:06 Manfred only this remove
Stolberg, Graf zu Stolberg-Stolberg, Friedrich Leopold * An die Natur German Arg-935-482 2008-12-12 21:06 Manfred only this add

Friedrich Leopold Stolberg, Graf zu Stolberg-Stolberg,
Al la naturo

 

Friedrich Leopold Stolberg, Graf zu Stolberg-Stolberg,
Al la naturo

 
translated by Hans Erik Jensen   translated by Manfred Retzlaff
 
Vi naturo, sankta, kara,   Dolĉa, sankta vi natur’,
laŭ la vojo via klara   Iru mi sur via spur’,
gvidu min per via mano,   Gvidu min ĉe via man’,
estu do al ni ekrano.   Kvazaŭ estus mi infan’!
 
Laca, kara amikino,   Laciĝinte tiam mi
kuŝas mi ĉe via sino,   Sinkas al la brust’, al vi,
suĉas ĝojon plej ĉielan,   Trinkas ĝojon de miel’,
lulas min en dorman belan.   Estas mi en la ĉiel’.
 
Amas mi vin kiel infano,   Aĥ! Mi sentas bone min!
iras nur ĉe via mano   Ĉiam volas ami vin ;
laŭ la vojo via klara,   Iru mi sur via spur’,
vi naturo, sankta, kara!   Dolĉa, sankta vi natur'!
 
Translation of the German poem "An die
Natur" by Friedrich Leopold Stolberg, Graf
zu Stolberg-Stolberg (*1750-11-07 -
†1819-12-05) into Esperanto by Hans
Erik Jensen (†1973-06-18).

Tiu ĉi Esperantigo de la poemo troviĝas
en la kantlibro "Esperanto-Sangbogen",
eldonita 1941 de Dana Esperanto-Asocio
kaj Dansk Esperanto-Selskab, n-ro 27.
S-ano Lars Kromann [Stenbrydervej 6,
Værløse, DK-4640 Fakse, lars.ev@get2net.de]
transprenis ĝin en sian poem- kaj
kant-kolekton "www.esperantonia.dk". Vidu
la retejon http://www.esperantonia.dk/allanaturo.htm.
  Translation of the German poem "An die
Natur" by Friedrich Leopold Stolberg, Graf
zu Stolberg-Stolberg (*1750-11-07 -
†1819-12-05) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on
2008-12-11.

Por tiu ĉi poemo komponis muzikaĵon la
germana komponisto Franz Schubert (1797
- 1828). Vidu la retejon
http://www.klassika.info/Komponisten/Schubert/Lied/D_372.