Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Vi estas tiel bela Esperanto 2001-09-20 Arg-917-475 | MR-365-1 2008-07-15 12:10 Manfred only this remove
Hein Wernik Vi estas al mi kiel floro Esperanto 1994 Arg-918-475 2010-05-26 19:16 Manfred only this remove
Heinrich Heine * Du bist wie eine Blume German Arg-916-475 2008-07-15 12:07 Manfred only this add

Heinrich Heine,
Vi estas tiel bela

 

Heinrich Heine,
Vi estas al mi kiel floro

 
translated by Manfredo Ratislavo   translated by Hein Wernik
 
Vi estas tiel bela   Vi esta al mi kiel floro
samkiel ĉarma flor’;   Pro puro kaj bel' kaj graci',
vidante vin, doloron   Mi vidas vin, kaj en la koron
mi sentas en la kor’.   Kaŝiras la melankoli'.
 
Surmeti la manojn sur vian   Mi volus sur vin preĝe meti
kapeton inklinas mi,   La manojn, floranta juvel';
preĝante, ke ĉarma kaj bela   Ke gardu vin Dio pro via
konservu vin ĉiam Di’.   Gracio kaj puro kaj bel'.
 
Translation of the German poem "Du bist
wie eine Blume" by Heinrich Heine (*1797-12-13
- †1856-02-17) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 2001-09-20.

 
  Translation of the German poem "Du bist
wie eine Blume" by Heinrich Heine (*1797-12-13
- †1856-02-17) into Esperanto by
Hein Wernik on 1994.

La adreso de s-ro Hein Wernik estas:
Prinsenlaan 26, NL-6542 TB Nijmegen,
Nederlando.