Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Ebner-Eschenbach, Marie von * Ein kleines Lied German Arg-91-46 | MR-406-3 2014-04-26 17:06 Manfred only this add
Petersohn, Frank A little song English Arg-1464-46 2012-12-27 12:41 Manfred only this remove
Ratislavo, Manfredo Eta kanto Esperanto Arg-92-46 | MR-406-3 2003-10-21 22:26 Manfred only this remove
Retzlaff, Manfred Malgranda kant' Esperanto 1983 Arg-1463-46 | MR-37-1 2012-12-27 10:59 Manfred only this remove

Marie von Ebner-Eschenbach,
Eta kanto

 

Marie von Ebner-Eschenbach,
Malgranda kant'

 

Marie von Ebner-Eschenbach,
A little song

 
translated by Manfredo Ratislavo   translated by Manfred Retzlaff   translated by Frank Petersohn
 
Jen eta kanto! Diru vi,   Malgranda kant' kortuŝas min.   A little song,
pro kio amas tiun mi   Ke oni tiel amas ĝi,   How does it go?
kun mia kor-intimo?   Ĉu estas pro la rimo?   How dear to me
        It speaks, but lo,
        Why is it so? Relate, do!
 
Enestas bela son’ en ĝi,   Enestas iom da sonad',   Hark, it contains
kantad’, ioma melodi’   Da bon-sonoro kaj kantad'   A pleasant ring,
kaj tuta hom-animo.   Kaj tuta hom-animo.   Comforting strains,
        Some words to sing
        And someones entire soul too.
 
Translation of the German poem "Ein kleines
Lied" by Marie von Ebner-Eschenbach (*1830
- †1916) into Esperanto by Manfredo
Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner
Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).

Verkita de la poetino Mario de Ebnero-Eŝenbaĥo
(Marie von Ebner-Esc henbach, 1830 - 1916).
Esperantigis: Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff) en 2003-08-05 laŭ la origina
germanalingva teksto.
  Translation of the German poem "Ein kleines
Lied" by Marie von Ebner-Eschenbach (*1830
- †1916) into Esperanto by Manfred
Retzlaff (*1938-11-04) on 1983.

Pri la poetino vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Marie_von_Ebner-Eschenbach
respektive
http://eo.wikipedia.org/wiki/Marie_von_Ebner-Eschenbach.
 
 
        Translation of the German poem "Ein kleines
Lied" by Marie von Ebner-Eschenbach (*1830
- †1916) into English by Frank
Petersohn.

Tiu ĉi poem-angligo troviĝas en
http://ingeb.org/Lieder/einklein.html.