Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Elli Weisbach * Reichtum und Erde German 2005-05 Arg-768-390 2014-03-19 10:19 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Riĉeco kaj tero [-] Esperanto 2007-03.21 Arg-769-390 | MR-456-1 2013-02-01 09:14 Manfred only this remove

Elli Weisbach,
Riĉeco kaj tero

 

Elli Weisbach,
Reichtum und Erde

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Argiope information:   Niederknien und
The view of this version is restricted.   wie verrückt
Presumably there are copyright issues.   in der Erde wühlen
    wo sich Würmer winden.
    Verdauen ist ihr Geschäft.
 
Translation of the German poem "Reichtum
und Erde" by Elli Weisbach (Elvira Köhler)
into Esperanto by Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on
2007-03.21.
  Wir müssen sie vermehren.
    Es gibt viel zu verdauen
    mehr als wir Menschen
    schaffen können.
 
    Wo keine Erde ist,
    karrt welche hin,
    bedeckt die Betonwüsten
    mit Leben.
    Schönheit sät aus
    und vor allem Essbares.
    Luthers Apfelbäume
    und Fontanes Birnen -
    und wegschenken und sich
    mitfreuen sogut jeder kann.
 
    Mehrt den Reichtum auf Erden.
 
    Author of this German poem is Elli Weisbach
(Elvira Köhler), published 2005-05.