Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Elli Weisbach * Reichtum und Erde German 2005-05 Arg-768-390 2014-03-19 10:19 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Riĉeco kaj tero [-] Esperanto 2007-03.21 Arg-769-390 | MR-456-1 2013-02-01 09:14 Manfred only this remove

Elli Weisbach,
Reichtum und Erde

 

Elli Weisbach,
Riĉeco kaj tero

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
Niederknien und   Argiope information:
wie verrückt   The view of this version is restricted.
in der Erde wühlen   Presumably there are copyright issues.
wo sich Würmer winden.    
Verdauen ist ihr Geschäft.    
 
Wir müssen sie vermehren.   Translation of the German poem "Reichtum
und Erde" by Elli Weisbach (Elvira Köhler)
into Esperanto by Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on
2007-03.21.
Es gibt viel zu verdauen    
mehr als wir Menschen    
schaffen können.    
 
Wo keine Erde ist,    
karrt welche hin,    
bedeckt die Betonwüsten    
mit Leben.    
Schönheit sät aus    
und vor allem Essbares.    
Luthers Apfelbäume    
und Fontanes Birnen -    
und wegschenken und sich    
mitfreuen sogut jeder kann.    
 
Mehrt den Reichtum auf Erden.    
 
Author of this German poem is Elli Weisbach
(Elvira Köhler), published 2005-05.