Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Richard Schulz Trovaĵo Esperanto 1984-07 Arg-740-376 2013-02-26 15:17 Manfred only this add
Manfred Retzlaff Trovita Esperanto 1982-05-05 Arg-739-376 | MR-010-1 2006-12-11 22:15 Manfred only this add
Johann Wolfgang von Goethe * Gefunden German Arg-738-376 2006-12-11 22:11 Manfred only this remove
Antoni Grabowski Trovita Esperanto Arg-741-376 2006-12-14 00:07 mgr only this remove

Johann Wolfgang von Goethe,
Gefunden

 

Johann Wolfgang von Goethe,
Trovita

 
    translated by Antoni Grabowski
 
Ich ging im Walde   Mi foje arbaron
So für mich hin,   Promene eniris,
Und nichts zu suchen,   Kaj serĉi nenion
Das war mein Sinn.   En penso deziris.
 
Im Schatten sah ich   Mi vidis, en ombro
Ein Blümchen stehn,   Jen staras floreto:
Wie Sterne leuchtend,   Steleto lumanta
Wie Äuglein schön.   Aŭ blu-okuleto.
 
Ich wollt’ es brechen,   Mi volis ĝin ŝiri,
Da sagt’ es fein:   Sed plore ĝi diras:
„Soll ich zum Welken   "Ĉu por ke mi velku,
Gebrochen sein?“   Vi tial min ŝiras?"
 
Ich grub’s mit allen   Do mi ĝin elfosis
Den Würzlein aus,   Kun radikareto,
Zum Garten trug ich’s,   Kaj portis al mia
Am hübschen Haus.   Ĝarden' ĉe l' dometo.
 
Und pflanzt’ es wieder   En loko trankvila
Am stillen Ort;   Plantite karese,
Nun zweigt es immer   Ĝi kreskas, burĝonas,
Und blüht so fort.   Kaj floras senĉese.
 
Author of this German poem is Johann
Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 -
†1832-03-22).

 
  Translation of the German poem "Gefunden"
by Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28
- †1832-03-22) into Esperanto by
Antoni Grabowski (*1857-06-11 -
†1921-07-04).

Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi
traduk-version en la interreto, en la
retejo de s-ano Don Harlow, en
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/parnaso/,
precize sub
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/
iteraturo/Poezio/parnaso/trovita.html
.