Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Mi kaj vi Esperanto 2003-06-16 Arg-615-304 | MR-404-1 2005-04-20 22:39 Manfred only this remove
Christian Friedrich Hebbel * Ich und du German Arg-614-304 2005-04-20 22:40 Manfred only this remove

Christian Friedrich Hebbel,
Mi kaj vi

 

Christian Friedrich Hebbel,
Ich und du

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Ni sonĝis pri ni ambaŭ,   Wir träumten voneinander
Vekiĝis de tio ĉi.   Und sind davon erwacht.
Ni vivas por nin ami,   Wir leben, um uns zu lieben,
En nokton resinkas ni.   Und sinken zurück in die Nacht.
 
Vi venis el mia sonĝo,   Du tratest aus meinem Traume,
En via vi vidis min,   Aus deinem trat ich hervor,
Ni mortas, se unu perdigas   Wir sterben, wenn sich Eines
En la alia sin.   Im andern ganz verlor.
 
Tremante sur unu lilio   Auf einer Lilie zittern
Kunfluas kaj rulas en   Zwei Tropfen rein und rund,
La fundon de la kaliko   Zerfließen in eins und rollen
Du akvogutoj jen.   Hinab in des Kelches Grund.
 
Translation of the German poem "Ich und
du" by Christian Friedrich Hebbel (*1813-03-18
- †1863-12-13) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 2003-06-16.
  Author of this German poem is Christian
Friedrich Hebbel (*1813-03-18 -
†1863-12-13).