Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Christian Friedrich Hebbel * Ich und du German Arg-614-304 2005-04-20 22:40 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Mi kaj vi Esperanto 2003-06-16 Arg-615-304 | MR-404-1 2005-04-20 22:39 Manfred only this remove

Christian Friedrich Hebbel,
Ich und du

 

Christian Friedrich Hebbel,
Mi kaj vi

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
Wir träumten voneinander   Ni sonĝis pri ni ambaŭ,
Und sind davon erwacht.   Vekiĝis de tio ĉi.
Wir leben, um uns zu lieben,   Ni vivas por nin ami,
Und sinken zurück in die Nacht.   En nokton resinkas ni.
 
Du tratest aus meinem Traume,   Vi venis el mia sonĝo,
Aus deinem trat ich hervor,   En via vi vidis min,
Wir sterben, wenn sich Eines   Ni mortas, se unu perdigas
Im andern ganz verlor.   En la alia sin.
 
Auf einer Lilie zittern   Tremante sur unu lilio
Zwei Tropfen rein und rund,   Kunfluas kaj rulas en
Zerfließen in eins und rollen   La fundon de la kaliko
Hinab in des Kelches Grund.   Du akvogutoj jen.
 
Author of this German poem is Christian
Friedrich Hebbel (*1813-03-18 -
†1863-12-13).
  Translation of the German poem "Ich und
du" by Christian Friedrich Hebbel (*1813-03-18
- †1863-12-13) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 2003-06-16.