Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Hans-Georg Kaiser La pensoj de la hom' Esperanto Arg-582-286 2010-09-19 18:46 Manfred only this remove
N. N. 07 * Die Gedanken sind frei German Arg-581-286 2010-09-19 18:56 Manfred only this add

N. N. 07,
La pensoj de la hom'

 
translated by Hans-Georg Kaiser
 
La pensoj de la hom'
liberas kaj restas,
laŭ nokta fantom'
kaŝite ja estas.
Ĝin hom' nek divenas
nek ĉenoj katenas.
Do restas laŭ senc',
ke liberas la pens'!
 
Mi pensas kun plezur',
kverelojn evitas.
Sekrete mi nur
pri ĉio meditas.
Dezirojn- vi sciu,
malhelpas neniu,
ĝi restas laŭ senc',
ke liberas la pens'!
 
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
 
Se iu ĵetos min
karceren ĉepane,
mi simple diras lin:
"Vi agas ja vane.
La pensoj trapasos
kaj murojn frakasos
per forta potenc',
ĉar liberas la pens'."
 
Kaj tial ĉe la fin'
mi zorgojn forŝovu,
ke vivgoĵo min
do daŭre plu movu.
Mi povas sentime
beati anime
laŭ sento kaj mens',
ĉar liberas la pens''!
 
Translation of the German poem "Die Gedanken
sind frei" by N. N. 07 into Esperanto by
Hans-Georg Kaiser (Cezar, *1954-05-21).

Germana popolkanto.
Vortoj de "fluganta folio" (1780)