Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Mia infana lingvo Esperanto 2003-04-16 Arg-509-251 | MR-415-1 2004-07-04 22:05 Manfred only this remove
Joseph Düpjohann * Miene Kinnerspraoke Low German 1998 Arg-508-251 2004-06-30 14:14 Manfred only this remove

Joseph Düpjohann,
Mia infana lingvo

 

Joseph Düpjohann,
Miene Kinnerspraoke

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Kiel knabo paroladis   Äs ik inne Schole quamm,
nur platdiĉe mi,   küerde ik bloß platt,
ĉar tiele instruinta   wildat miene leiwe Mamm'
estis panjo min.   so mi lähert dat.
 
Inter la infanoj urbaj   Tüsken lutter Stätterkinner
sidis sole mi,   satt ik blaie Wicht,
kiuj flue paroladis   we könn' quatern aohne Hinner
la germanan ja.   haugdüütsk flaitend licht.
 
Sed ne daŭris longan tempon,   Aower nao 'ne kuorte Tiet
ĝis komprenis mi,   har ik et begriepen,
ĝis mi povis legi tiun,   konn ik't akraot aohne Spiet
ankaŭ skribi ĝin.   liäsen un auk schriewen.
 
Iris mi for el la dom'   Wu ik grötter wuorn sin,
kiel juna vir',   häbb dat Huus verlaoten,
lernis fremdajn lingvojn mi   in de wiede Welt gaohn bün,
en la vasta mond'.   lährt ik frümde Spraoken.
 
Nun volonte pensas mi   Nu, in miene aollen Dage,
kiel maljunul'   denk ik gärn t'rügg
pri la infanec' kaj pri l'   an de fröhen Kinnerjaohre,
lingvo de l' patrin'.   äs'k män plattdüütsk küert häff.
 
Tiam mi platdiĉan preĝon   Dann sägg ik för mi ganß liese
diras por mi mem,   en Gebätt in't aolle Platt,
memorante jenan tempon,   wo is all de Tiet bloß bliewwen,
kaj ekploras mi.   un de Oogen wät't mi natt.
 
Translation of the Low German poem "Miene
Kinnerspraoke" by Joseph Düpjohann
(Ostenfelder Str. 28, D-59302 Oelde,
Germanio, *1930-10-18) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 2003-04-16.

Kun afabla permeso de l' aŭtoro, sinjoro
Joseph Düpjohan (Ostenfelder Str. 28,
D-59302 Oelde, Germanio), prenita el la
libro "Liäbensbeller" ("Vivobildoj"),
kiu aperis en 1998 en la eldonejo E.
Holterdorf, Ruggestr. 27 - 29, D-59302
Oelde, F. R. Germanio.
  Author of this Low German poem is Joseph
Düpjohann (Ostenfelder Str. 28, D-59302
Oelde, Germanio, *1930-10-18), published
1998.

Mit freundlicher Genehmigung des Verfassers,
Herrn Joseph Düpjohann (Ostenfelder Str.
28, D-59302 Oelde, B. R. Deutschland),
entnommen aus dem Buch "Liäbensbeller",
erschienen in 1998 im Verlag E. Holterdorf,
Ruggestr. 27 - 29, D-59302 Oelde.