Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Heinrich Heine * [Mir träumte einst von wildem Liebesglühn] German 1817-1821 Arg-426-217 2004-03-16 14:10 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo [Pri ampasio iam sonĝis mi] Esperanto 1984 Arg-427-217 | MR-122-1 2009-10-30 16:25 mgr only this remove

Heinrich Heine,
[Pri ampasio iam sonĝis mi]

 

Heinrich Heine,
[Mir träumte einst von wildem Liebesglühn]

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Pri ampasio iam sonĝis mi,   Mir träumte einst von wildem Liebesglühn,
Pri belaj inoj bukloharaj,   Von hübschen Locken, Myrten und Resede,
Pri dolĉaj lipoj, diroj tre amaraj,   Von süßen Lippen und von bittrer Rede,
Pri sonĝa kant’ kaj sombra melodi’.   Von düstrer Lieder düstern Melodien.
 
La sonĝoj jam delonge foriĝintas,   Verblichen und verweht sind längst die Träume,
Foriĝis la plej kara sonĝ-figur’!   Verweht ist gar mein liebstes Traumgebild!
Restintaj estas miaj rimoj nur,   Geblieben ist mir nur, was glutenwild
En kiujn ardajn sentojn mi gisintas.   Ich einst gegossen hab in weiche Reime.
 
Nun, kanto, forbloviĝu ankaŭ vi!   Du bliebst, verwaistes Lied! Verweh jetzt auch,
La sonĝo-bildon, kiu longe foriĝintas,1)   Und such das Traumbild, das mir längst entschwunden,
Salutu ĝin, se vi ĝin retrovintas -   Und grüß es mir, wenn du es aufgefunden --
Eteran spiron sendas al la ombro mi.   Dem luftgen Schatten send ich luftgen Hauch.
 
Translation of the German poem "[Mir
träumte einst von wildem Liebesglühn]"
by Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 1984.

La poemo troviĝas en la „Libro de la
kantoj“, sekcio „Junaĝaj suferoj –
sonĝobildoj“, n-ro I.
  Author of this German poem is Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17),
published 1817-1821.

Das Gedicht befindet sich in Heinrich
Heines Werk „Buch der Lieder“, im
Abschnitt „Junge Leiden – Traumbilder“,
Nr. I.
 
1) aŭ: La sonĝo-bildon, kiu jam malaperintas,