Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo En Majo Esperanto 1982-11-14 Arg-403-203 | MR-002-4 2004-04-05 20:37 Manfred only this remove
Kálmán Kalocsay En la mirida bela Maj' Esperanto Arg-1082-203 2010-05-26 12:08 Manfred only this remove
Heinrich Heine * Im Mai German Arg-402-203 2004-03-24 07:28 Manfred only this add
Hans-Georg Kaiser En admirinde bela maj' Esperanto Arg-431-203 2004-03-24 07:33 Manfred only this add
Friedrich Pillath En dolĉega Maj' Esperanto Arg-434-203 2015-04-09 15:05 Manfred only this add

Heinrich Heine,
En Majo

 

Heinrich Heine,
En la mirida bela Maj'

 
translated by Manfredo Ratislavo   translated by Kálmán Kalocsay
 
En Majo, kiam ĉiuj   En la mirinda bela Maj',
Burĝonoj malfermiĝis,   dum sin burĝonoj fendis,
La amo kiel floro   en mia kor' la amon
En mia kor’ estiĝis.   mi disvolviĝi sentis.
 
En Majo, kiam ĉiuj   En la mirinda bela Maj',
Birdetoj sin aŭdigis,   dum birda tril' ne ĉesis,
Al ŝi deziron mian   al ŝi sopiron mian
Sopiran mi sciigis.   konfide mi konfessis.
 
Translation of the German poem "Im Mai"
by Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 1982-11-14.

La poemo troviĝas en la „Libro de la
kantoj“, sekcio „Lirika intermezo“
(1822 - 1823), n-ro I.
  Translation of the German poem "Im Mai"
by Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17) into Esperanto by
Kálmán Kalocsay (Kalmano Kaloĉajo,
*1911 - †1976).