Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Hans-Georg Kaiser En admirinde bela maj' Esperanto Arg-431-203 2004-03-24 07:33 Manfred only this add
Friedrich Pillath En dolĉega Maj' Esperanto Arg-434-203 2015-04-09 15:05 Manfred only this add
Kálmán Kalocsay En la mirida bela Maj' Esperanto Arg-1082-203 2010-05-26 12:08 Manfred only this remove
Heinrich Heine * Im Mai German Arg-402-203 2004-03-24 07:28 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo En Majo Esperanto 1982-11-14 Arg-403-203 | MR-002-4 2004-04-05 20:37 Manfred only this remove

Heinrich Heine,
En la mirida bela Maj'

 

Heinrich Heine,
En Majo

 
translated by Kálmán Kalocsay   translated by Manfredo Ratislavo
 
En la mirinda bela Maj',   En Majo, kiam ĉiuj
dum sin burĝonoj fendis,   Burĝonoj malfermiĝis,
en mia kor' la amon   La amo kiel floro
mi disvolviĝi sentis.   En mia kor’ estiĝis.
 
En la mirinda bela Maj',   En Majo, kiam ĉiuj
dum birda tril' ne ĉesis,   Birdetoj sin aŭdigis,
al ŝi sopiron mian   Al ŝi deziron mian
konfide mi konfessis.   Sopiran mi sciigis.
 
Translation of the German poem "Im Mai"
by Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17) into Esperanto by
Kálmán Kalocsay (Kalmano Kaloĉajo,
*1911 - †1976).

 
  Translation of the German poem "Im Mai"
by Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 1982-11-14.

La poemo troviĝas en la „Libro de la
kantoj“, sekcio „Lirika intermezo“
(1822 - 1823), n-ro I.