Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Willy Nüesch [Kiel vi] Esperanto Arg-389-195 2013-08-28 18:49 Manfred only this remove
Christian Morgenstern * Wie kannst du nur am Morgen... German Arg-388-195 2004-03-01 09:25 Manfred only this remove

Christian Morgenstern,
Wie kannst du nur am Morgen...

 

Christian Morgenstern,
[Kiel vi]

 
    translated by Willy Nüesch
 
Wie kannst du nur am Morgen   Kiel vi, dum matenas,
das Licht der Sonne borgen   sunbrilon prunteprenas
und leuchten wie sie selber schier -   kaj lumas preskaŭ kiel ĝi?
und dann, nach wenig Stunden,   Kaj kiam hor' preteris,
ist alles hingeschwunden   jam ĉio malaperis,
und graue Nacht in dir!   kaj grizas nokt' en vi!
 
Vergessen ist das Gute,   La bonon vi forgesis,
das köstlich in dir ruhte,   kiu en vi progresis,
ein Grämling, blickst du freudeleer,   grumblul' rigardas vi sen ĝoj'
verdrossen aus dem kleinen,   el de la eta via
unendlich kleinen Deinen   senfine teda via
auf alles um dich her.   al via vivovoj'.
 
O halte, Herz, die Wonne,   Tenu la ĝojon, koro,
der goldnen Morgensonne,   pri l' matensuna oro,
die dir so süßen Tag gemacht,   farint' de tia tagplezur',
mit Angst und strengem Achten   altsuper penso morna,
hoch über trübem Trachten   angor', severo dorna
doch fest bis in die Nacht!   do ĝis la noktobskur'!
 
Author of this German poem is Christian
Morgenstern (Kristiano Matenstelo,
*1871-05-06 - †1914-03-31).

Die von Herrn Willy Nüesch verfasste
Übersetzung ist in der internationalen
Literaturzeitschrift "Fonto", Nr. 274 vom
Oktober 2003, erschienen.
  Translation of the German poem "Wie kannst
du nur am Morgen..." by Christian Morgenstern
(Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 -
†1914-03-31) into Esperanto by
Willy Nüesch (Etzelstr. 6, CH-8634
Hombrechtikon, Svislando, *1927-05-09).

La tradukinto Willy Nüesch (Etzelstr. 6,
CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, telefono:
+41-(0)31-302 66 56) donis al mi, Manfred
Retzlaff, la permeson publikigi siajn
poem-tradukojn en mia interreta poem-kolekto
„Argiope.bl0rg.net“. Li ankaŭ kontrolis
tiun chi elpresaĵon kaj mi korektis
tajperarojn laŭ liaj indikoj.
Tiu ĉi lia traduko aperis en la literatura
revuo "Fonto" n-ro 274 en Oktobro 2003.