Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Theodor Storm * Ein grünes Blatt German Arg-359-178 2004-02-23 22:24 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Verda folio Esperanto 1983 Arg-360-178 2004-02-23 22:23 Manfred only this remove

Theodor Storm,
Verda folio

 

Theodor Storm,
Ein grünes Blatt

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Lasite tristas la ĝardeno,   Verlasssen trauert nun der Garten,
En kiu kune estis ni;   Der uns so oft vereinigt hat;
Blovite de la vent’ jen kuŝas   Da weht der Wind zu euern Füßen
La lasta verda arb-foli’.   Vielleicht sein letztes grünes Blatt.
 
Translation of the German poem "Ein grünes
Blatt" by Theodor Storm (Teodoro Stormo,
*1817-09-14 - †1888-07-04) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) on 1983.
  Author of this German poem is Theodor
Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 -
†1888-07-04).