Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Mia plej juna infan' Esperanto 1983 Arg-354-175 2004-02-23 22:04 Manfred only this remove
Theodor Storm * Mein jüngstes Kind German Arg-353-175 2004-02-23 22:01 Manfred only this remove

Theodor Storm,
Mein jüngstes Kind

 

Theodor Storm,
Mia plej juna infan'

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
Ich wanderte schon lange,   Mi migras jam delonge,
Da kamest du daher;   Kaj nun alvenis vi;
Nun gingen wir zusammen,   Mi vin neniam vidis,
Ich sah dich nie vorher.   Nun iras kune ni.
 
Noch eine kurze Strecke,   Sed nur mallongan vojon,
- Das Herz wird mir so schwer –   - Peziĝas mia kor’ –
Du hast noch weit zu gehen,   Vi devos iri pluen,
Ich kann nicht weiter mehr.   Mi baldaŭ pasos for.
 
Author of this German poem is Theodor
Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 -
†1888-07-04).
  Translation of the German poem "Mein
jüngstes Kind" by Theodor Storm (Teodoro
Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04)
into Esperanto by Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on
1983.