Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Annette von Droste-Hülshoff * Am Neujahrstag German Arg-309-157 2004-02-04 14:35 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Je l' novjartago Esperanto Arg-310-157 2004-03-30 15:52 mgr only this remove

Annette von Droste-Hülshoff,
Je l' novjartago

 

Annette von Droste-Hülshoff,
Am Neujahrstag

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Peziĝas la okuloj je vespero;   Das Auge sinkt, die Sinne wollen scheiden;
Adiaŭ, jar’ kun ĝojo kaj sufero!   Fahr wohl, du altes Jahr, mit Freud und Leiden!
Donacos novan jaron la ĉiel’.   Der Himmel schenkt ein neues, wenn er will.
La hom’ sin klinas antaŭ la Sinjoro,   So neigt der Mensch sein Haupt an Gottes Güte,
Malnova falas, ĝermas nova floro   Die alte fällt, es keimt die neue Blüte,
El la glacio kun Dieca bel’.   Aus Eis und Schnee die Pflanze Gottes still.
 
La nokto fuĝas, fuĝas dormo same;   Die Nacht entflieht, der Schlaf den Augenlidern;
Bonvenon, tag’, mi vin salutas ame!   Willkommen, junger Tag mit deinen Brüdern!
Jen vi ja estas, kara nova jar’!   Wo bist du denn, du liebes neues Jahr?
Majeste jen ĝi estas ja staranta,   Da steht es in des Morgenlichtes Prangen,
La tutan teron brile ĉirkaŭanta,   Es hat die ganze Erde rings umfangen
Kun seriozo kaj matena klar’.   Und schaut ihm in die Augen ernst und klar.
 
Mi portas novan provon de l’ Sinjoro   Gegrüßt du Menschenherz mit deinen Schwächen,
Al vi kuraĝa, forta homa koro,   Du Herz voll Kraft und Reue und Gebrechen,
kaduka tamen, mi salutas vin!   Ich bringe neue Prüfungszeit vom Herrn!
Mi vin salutas, kara jaro, ĝoje,   Gegrüßt du neues Jahr mit deinen Freuden,
Se suferigos vi min ankaŭ foje,   Das Leben ist so süß, und wären’s Leiden,
Volonte kun la viv’ mi prenos ĝin.   Ach, alles nimmt man mit dem Leben gern.
 
Translation of the German poem "Am
Neujahrstag" by Annette von Droste-Hülshoff
(*1797-01-10 - †1848-05-24) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04).
  Author of this German poem is Annette von
Droste-Hülshoff (*1797-01-10 -
†1848-05-24).