Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Щербинин, Михаил Зачем, о сердце Esperanto Arg-902-129 2008-04-28 10:06 Manfred only this add
Чернов, Владимир O моё сердце Esperanto Arg-903-129 2008-04-28 14:39 Manfred only this add
Торнадо, Бонифатий О сердце Esperanto Arg-901-129 2010-03-06 17:51 Manfred only this add
Сильнова, Людмила Сэрца, цiшэй! Belarusian Arg-905-129 2009-11-05 15:39 mgr only this add
Лисичник, Ида О сердце Esperanto Arg-898-129 2008-04-28 09:52 Manfred only this add
Колкер, Борис O, сердце Russian Arg-894-129 2008-04-28 10:25 Manfred only this add
Замятин О сердце Esperanto 1905 Arg-896-129 2008-04-28 09:53 Manfred only this add
Высоковский, Соломон О моё сердце Esperanto Arg-904-129 2008-04-28 10:15 Manfred only this add
Zamenhof, Ludwig Lazarus * Ho, mia kor' Esperanto Arg-252-129 2004-01-07 08:23 Manfred only this remove
Schulz, Richard O Herz, mein Herz Esperanto Arg-253-129 | LZ-002-1a 2013-02-26 15:14 Manfred only this add
Ratislavo, Manfredo O Herze mein German 1998-08-14 Arg-254-129 | lZ-B2a 2004-01-07 08:31 Manfred only this add

Ludwig Lazarus Zamenhof,
Ho, mia kor'

 
Ho, mia kor’, ne batu maltrankvile,
El mia brusto nun ne saltu for!
Jam teni min ne povas mi facile,
Ho, mia kor’!
 
Ho, mia kor’! Post longa laborado
Ĉu mi ne venkos en decida hor’?
Sufiĉe! Trankviliĝu de l’ batado,
Ho, mia kor’!
 
Author of this Esperanto poem is Ludwig
Lazarus Zamenhof (Ludoviko Lazaro Zamenhofo,
*1859-12-15 - †1917-04-14).