Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Тарас Шевченко * Думи мої, думи мої ukraina Arg-2257-1116 2015-01-23 19:40 Manfred only this add
Konstantin Gusev Pensoj miaj, pensoj miaj Esperanto Arg-2259-1116 2015-01-24 23:20 Manfred only this remove

Тарас Шевченко,
Pensoj miaj, pensoj miaj

 
translated by Konstantin Gusev
 
Pensoj miaj, pensoj miaj,
Ve kun tiaj, vere!
Kial vi en sombraj vicoj
Staras surpapere?
Kiel vento vin ne blovis
Polve en la stepon,
Ne fordormis la malĝojo
Kiel panjo bebon?
 
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
 
...............................
...............................
...............................
...............................
 
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
 
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
 
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
 
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
 
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
 
Pensoj miaj, pensoj miaj,
Filoj, floroj lastaj,
Mi vin gardis, mi vin vartis
En la kampoj vataj.
Iru, filoj miaj, hejmen
Al Ukrainio,
Sed mi orfe en fremdujo
Velkos je nenio.
Hejme trovos vi amikajn
Vortojn, bonan koron,
Tie fine trovos veron
Kaj eĉ, eble, gloron ...
 
Do, karesu, mia kara
Tero Ukraina,
Miajn filojn senprudentajn
Per la man' patrina!
 
Translation of the ukraina poem "Думи
мої, думи мої" by Тарас
Шевченко into Esperanto by Konstantin
Gusev (†1980-11-09).

Vidu ankaŭ:
http://homes.chass.utoronto.ca/~tarn/courses/468/Dumy-moi-comparison.pdf.
La melodio estas aŭdebla en
https://www.youtube.com/watch?v=NYECX8BR6nQ.