Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Franz Theremin Mein Geist ist trüb’ German Arg-2241-1110 2015-01-03 22:32 Manfred only this remove
Lord George Gordon Byron * My Soul is Dark English Arg-2240-1110 2015-01-03 22:28 Manfred only this add

Lord George Gordon Byron ,
Mein Geist ist trüb’

 
translated by Franz Theremin
 
Mein Geist ist trüb’; den Ton der Saiten
Den jetzt mein wildes Herz erträgt,
Lass ihn in meine Ohren gleiten,
Von deiner Finger Kunst erregt.
Wenn einen Wunsch mein Herz gepflegt,
In diesem Ton wird Hoffnung blühen,
Die Träne, die das Auge hegt,
Wird fließen, statt im Hirn zu glühen.
 
Doch wild und tief musst du beginnen,
Mit keinem Ton, der freudig klingt.
In Tränen muss mir das zerrinnen,
Wovon das Herz mir sonst zerspringt.
Denn dass es sich zum Schweigen zwingt,
Sich nur von Kummer nährt, ist lange:
Und jetzt, wo es so schrecklich ringt,
Jetzt bricht es, oder schmilzt im Klange.
 
Translation of the English poem "My Soul
is Dark" by Lord George Gordon Byron
(*1788-01-22 - †1824-04-18) into
German by Franz Theremin (*1780-03-19 -
†1846-09-26).

Tiun ĉi poem-germanigon mi, Manfred
Retzlaff, trovis en la retejo
http://www.goethezeitportal.de/fileadmin/PDF/db/werke/byron_gesaenge.pdf.