export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Tilde Michels | * Es klopft bei Wanja in der Nacht [-] | German | Arg-2223-1102 | 2014-12-14 16:58 Manfred | only this remove | |
Manfred Retzlaff | Frapas iu ĉe Vanjo en la nokto | Esperanto | Arg-2224-1102 | 2014-12-14 17:10 Manfred | only this remove |
Tilde Michels, | Tilde Michels, | |
translated by Manfred Retzlaff | ||
Tre fore en malvarma land' | Argiope information: | |
la dom' de Vanj' ĉe arbarrand'. | The view of this version is restricted. | |
Konusoj pendas de glaci' | Presumably there are copyright issues. | |
de l' dom' kaj blankas ĉirkaŭ ĝi. | ||
Translation of the German poem "Es klopft bei Wanja in der Nacht" by Tilde Michels (geb. Semler, *1920-02-03 - †2012-10-24) into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04). | Author of this German poem is Tilde Michels (geb. Semler, *1920-02-03 - †2012-10-24). |