Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
E. L. Dio, savu la reĝon Esperanto Arg-2213-1097 2014-11-04 15:01 Manfred only this remove
N. N. 102 * God save the King English Arg-2212-1097 2014-11-04 14:51 Manfred only this remove

N. N. 102,
Dio, savu la reĝon

 

N. N. 102,
God save the King

 
translated by E. L.    
 
Nian Noblan Reĝon,   God save our gracious King,
La gracian Reĝon,   Long live our noble King,
Dio savu!   God save The King!
Estu li venkinta,   Send him victorious,
Feliĉa, glorinda,   Happy and glorious,
Longe li reĝadu,   Long to reign over us,
Dio, lin savu!   God save The King.
 
Sinjor’ Di’ stariĝu,   Thy choicest gifts in store
Malamikojn pelu   On him be pleased to pour,
Kaj faligu!   Long may he reign;
Disig’ politikon,   May he defend our laws,
Venku friponaĵon,   And ever give us cause
Al Ci ni konfidu;   To sing with heart and voice,
Dio nin savu!   God save The King!
 
Donacojn plej karajn   God bless our native land,
Al li donu multajn.   May heaven's protective hand
Li reĝadu!   Still guard our shore;
Leĝojn li defendu   May peace her power extend,
Kaj por ni ebligu   Foe be transformed to friend,
Kore-voĉe kanti   And Britain's power depend
Reĝon savu Di’.   On war no more.
 
Translation of the English poem "God save
the King" by N. N. 102 into Esperanto by
E. L..

Tiu ĉi esperantigo de la angla nacia
himno troviĝas en
http://www.gutenberg.org/files/38240/38240-h/vol1/e01.htm.
  May just and righteous laws
    Uphold the public cause,
    And bless our isle.
    Home of the brave and free,
    Fair land and liberty,
    We pray that still on thee
    Kind heaven may smile.
 
    And not this land alone-
    But be thy mercies known
    From shore to shore.
    Lord, make the nations see
    That men should brothers be,
    And from one family
    The wide world o'er.
 
    Author of this English poem is N. N.
102.

Tiu ĉi origina teksto de la angla nacia
himno troviĝas en
http://en.wikipedia.org/wiki/God_Save_the_King#.
La nuna oficiala angla nacia himno havas
nur tri strofojn.