Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred only this remove
Александр Сергеевич Пушкин Роза Russian Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred only this remove
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Russian Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred only this remove
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred only this remove

Александр Сергеевич Пушкин,
Die Rose

 

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 
translated by Kay Borowsky   translated by N. N. 100       translated by Александр Сергеевич Пушкин
 
Wo ist unsere Rose,   Ne rozon Patosan,   Где наша роза?   Есть роза дивная: она
Meine Freunde?   De ros' vivigitan,   Друзья мои!   Пред изумленною Киферой
Verwelkt ist die Rose,   Prikantas nun mi;   Увяла роза,   Цветет румяна и пышна,
Des Morgenrots Kind.   Ne rozon Teosan,   Дитя зари!..   Благословенная Венерой.
Sag nicht:   Per vin' aspergitan,   Не говори:   Вотще Киферу и Пафос
So welkt die Jugend!   Verslaŭdas al vi:   Вот жизни младость,   Мертвит дыхание мороза -
Sag nicht:   Sed rozon feliĉan,   Не повтори:   Блестит между минутных роз
So geht's mit der Freude am Leben!   Sur brusto velkintan   Так вянет радость,   Неувядаемая роза...
Sage zur Blüte:   De mia Elin'. . .   В душе скажи:    
Leb wohl, tut mir leid!       Прости! жалею.....    
Und veweise uns       И на лилею    
Auf die Lilie.       Нам укажи.    
 
Translation of the Russian poem "Роза"
by Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
into greka by Kay Borowsky.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.petersburg-guide.de/sankt-petersburg/puschkin-museum.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kay_Borowsky.
    Author of this Russian poem is Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10).

Tiu ĉi poemo troviĝas en
http://ru.wikisource.org/wiki/Роза_(Пушкин).
  Translation of the Russian poem "Роза"
by Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
into Russian by Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10).

 
 
    Translation of the Russian poem "Роза"
by Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
into Esperanto by N. N. 100.