Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Александр Сергеевич Пушкин Роза Russian Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred only this add
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Russian Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred only this add
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred only this remove
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred only this remove

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Die Rose

 
translated by N. N. 100   translated by Kay Borowsky
 
Ne rozon Patosan,   Wo ist unsere Rose,
De ros' vivigitan,   Meine Freunde?
Prikantas nun mi;   Verwelkt ist die Rose,
Ne rozon Teosan,   Des Morgenrots Kind.
Per vin' aspergitan,   Sag nicht:
Verslaŭdas al vi:   So welkt die Jugend!
Sed rozon feliĉan,   Sag nicht:
Sur brusto velkintan   So geht's mit der Freude am Leben!
De mia Elin'. . .   Sage zur Blüte:
    Leb wohl, tut mir leid!
    Und veweise uns
    Auf die Lilie.
 
  Translation of the Russian poem "Роза"
by Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
into greka by Kay Borowsky.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.petersburg-guide.de/sankt-petersburg/puschkin-museum.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kay_Borowsky.
 
Translation of the Russian poem "Роза"
by Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
into Esperanto by N. N. 100.