Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Neye, Heinrich * Alte Hausmittel German Arg-209-104 2006-03-03 11:44 Manfred only this add
Ratislavo, Manfredo Malnovaj hejm-rimedoj Esperanto Arg-210-104 2014-04-16 11:22 Manfred only this remove

Heinrich Neye,
Malnovaj hejm-rimedoj

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Jarcento nia - oni diras,
ke temp' de laco estas ĝi,
malmulte mi pri tio miras,
ĉar laca estas ankaŭ mi.
 
Fratinoj, ankaŭ fratoj miaj,
plej multaj, kiujn konas mi,
pro siaj ŝarĝoj profesiaj
fariĝas lacaj pli kaj pli.
 
Mi malakordon tie vidas,
abisme ja aperas ĝi:
Teknik-progreso pli rapidas
ol hom’ sur tiu Tero ĉi.
 
La kor’, de kafo akcelite,
tag-nokte daŭre batas ĝi,
de l’ tempo-premo plu pelite
sur la viv-vojo hastas ni.
 
Multegaj ja nuntempe estas
rimedoj kontraŭ la lacec’,
sed la plej bonaj ĉiam restas
la dormo kaj la dikhaŭtec’.
 
Translation of the German poem "Alte
Hausmittel" by Heinrich Neye (*1913-02-27
- †2002-07-18) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).

Verkita estas la poemo de s-ro Henriko
Najo (Heinrich Neye, 27.02.1913 – Juli
2002), Esperantigis ĝin: Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, *04.11.1938) en 2006-03-04
laŭ la origina germanalingva teksto.
La germanalingva teksto de tiu ĉi poemo
aperis en 1994 en la germana agronomia
gazeto „Landwirtschaftliches Wochenblatt“
(Agronomia Semajnfolio).