export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Chr. Pfeufer | La rompiĝinta ringeto | Esperanto | Arg-2101-1035 | 2014-05-31 17:34 Manfred | only this add | |
N. N. 94 | In frigida convalle | Latin | Arg-2102-1035 | 2014-05-31 18:12 Manfred | only this remove | |
Joseph Freiherr von Eichendorff | * In einem kühlen Grunde | German | Arg-2100-1035 | 2014-05-31 17:39 Manfred | only this remove | |
N. N. 95 | Convalle in rorata | Latin | Arg-2103-1035 | 2014-05-31 18:16 Manfred | only this remove |
Joseph Freiherr von Eichendorff, | Joseph Freiherr von Eichendorff, | Joseph Freiherr von Eichendorff, | ||
translated by N. N. 94 | translated by N. N. 95 | |||
1. In frigida convalle | Convalle in rorata, | In einem kühlen Grunde, | ||
Rota molaris it, | En, rota crepitat; | Da geht ein Mühlenrad, | ||
Amata ibi degens | Puella mi amata | |: Mein Liebchen ist verschwunden, | ||
Nostra evanuit. | Hic iam non habitat. | Das dort gewohnet hat. :| | ||
2. Pollicita mi fidem | Que fides erat pacta | 2. Sie hat mir Treu' versprochen, | ||
Mi dedit annulum, | Donato anulo, | Gab mir ein' Ring dabei, | ||
Fide sed ista laesa, | Ab illa iam est fracta | |: Sie hat die Treu' gebrochen, | ||
Fractum est vinculum. | Cum dono aureo. | Das Ringlein sprang entzwei. :| | ||
3. Nunc ludens proficiscor | Cum lyra peragrare | 3. Ich möcht' als Spielmann reisen | ||
In orbem maximum | Nunc velim ultima | Wohl in die Welt hinaus | ||
Et canto meos modos | Et cantica cantare, | |: Und singen meine Weisen | ||
De domo ad domum. | Adire ostia! | Und geh' von Haus zu Haus. :| | ||
4. Nunc in cruentam pugnam | Nunc volem datis loris | 4. Ich möcht' als Reiter fliegen | ||
Eques citus volem, | In atrox proelium, | Wohl in die blut'ge Schlacht, | ||
Obscura nocte circum | Ad ignes cubem foris | |: Um stille Feuer liegen | ||
Mutos ignes cubem! | Obscura nocte tum! | Im Feld bei dunkler Nacht. :| | ||
5. Cum audio molarem, | Cum crepant rotae tortae, | 5. Hör' ich das Mühlrad gehen, | ||
Ignoro quid faciam - | Quid velim, nescio; | Ich weiß nicht, was ich will; | ||
Gratissimum est mori, | Ac si occumbam morte, | |: Ich möcht' am liebsten sterben, | ||
Ut semper sileam. | Sit quies subito. | Da wär's auf einmal still. :| | ||
Translation of the German poem "In einem kühlen Grunde" by Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26) into Latin by N. N. 94. Tiu ĉi latinigo troviĝas en http://ingeb.org/Lieder/ineinemk.html. | Translation of the German poem "In einem kühlen Grunde" by Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26) into Latin by N. N. 95. Tiu ĉi latinigo troviĝas en http://ingeb.org/Lieder/ineinemk.html. | Author of this German poem is Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26). Tiu ĉi poemo troviĝas interalie en http://ingeb.org/Lieder/ineinemk.html. Vidu ankaŭ: . Tie estas aŭdebla ankaŭ la melodio. Pri la verkinto de la melodio vidu la vikipediejon http://de.wikipedia.org/wiki/Friedrich_Glück. |