Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
N. N. 91 * Chère Bretagne French Arg-2091-1031 2014-05-30 14:57 Manfred only this remove
Paul Bennemann Kara Bretonlando Esperanto Arg-2092-1031 2014-05-30 14:37 Manfred only this remove

N. N. 91,
Kara Bretonlando

 

N. N. 91,
Chère Bretagne

 
translated by Paul Bennemann    
 
Kara Bretonlando,   .............................
ĉu mi vin revidos,   .............................
ĉu en dom' la hejma   .............................
iam ree sidos?   .............................
 
Kie poligono floras,   .............................
freŝ-eriko bondoras —   .............................
tien sopiradas   .............................
ĉiam la malĝoja kor'!   ...........................
 
Translation of the French poem "Chère
Bretagne" by N. N. 91 into Esperanto by
Paul Bennemann (*1885-03.13 - †1954).

Tiu ĉi kanto troviĝas en
http://kantaro.ikso.net/kara_bretonlando.
Ĝi troviĝas ankaŭ en la kant-libreto
"Internacia Kantaro", eldonita en 1922 de
la eldonejo Ferdinand Hirt und Sohn en
Lepsiko (Leipzig), Germanio. La kantojn
kolektis kaj eldonis Paul Bennemann. Pri
tiu vidu la vikepediejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Paul_Bennemann.
 
    Author of this French poem is N. N. 91.