Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, IV Esperanto 1984 Arg-1418-704 | MR-135-1 2012-12-07 09:25 Manfred only this remove
Heinrich Heine * Buch der Lieder, Junge Leiden, IV German Arg-1416-704 2012-12-07 09:08 Manfred only this remove

Heinrich Heine,
Buch der Lieder, Junge Leiden, IV

 

Heinrich Heine,
Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, IV

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Lieb Liebchen, legs Händchen aufs Herze mein; -   Oreleon almetu al mia kor',
Ach, hörst du, wies pochet im Kämmerlein?   Frapadon vi aŭdos, ho karulin';
Da hauset ein Zimmermann schlimm und arg,   Laboras fi-ĉarpentist' en ĝi,
Der zimmert mir einen Totensarg.   La ĉerkon ĉarpentas li por mi.
 
Es hämmert und klopfet bei Tag und bei Nacht;   frapadas tagnokte en mia sin',
Es hat mich schon längst um den Schlaf gebracht.   Delonge ne lasas plu dormi min.
Ach! sputet Euch, Meister Zimmermann,   Rapidu, ho ĉarpentisto vi,
Damit ich balde schlafen kann.   Por ke ekdormi povu mi!
 
Author of this German poem is Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).
  Translation of the German poem "Buch der
Lieder, Junge Leiden, IV" by Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
into Esperanto by Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) on 1984.