zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Eleanor Farjeon | * Morning has broken [-] | Englisch | Arg-1987-986 | 2014-03-24 19:17 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | Lumas mateno | Esperanto | 2014-06 | Arg-2178-986 | 2014-07-17 15:45 Manfred | nur diese hinzufügen |
Jürgen Henkys | Morgenlicht leuchtet [-] | Deutsch | Arg-1988-986 | 2014-07-17 15:05 Manfred | nur diese entfernen |
Eleanor Farjeon, |
übersetzt von Jürgen Henkys |
Argiope Information: |
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist |
die Anzeige dieser Version unterbunden. |
Übersetzung des englischen Gedichtes "Morning has broken" von Eleanor Farjeon (*1881-02-13 - †1965-06-05) ins Deutsche durch Jürgen Henkys (*1929-11-06). La teksto de la germanigo kaj la muziknotoj troviĝas en http://www.tritonus.eu/Chorsaetze/Morgenlichtleuchtet.pdf. Pri la tradukinto vidu la reteon http://de.wikipedia.org/wiki/Jürgen_Henkys. La teksto kun la muziknotoj troviĝas ankaŭ en la germana protestanta eklezia kantlibro, sub la numero 455. La kanto estas kantata laŭ la melodio de la gaela kristnaska kanto „Leanabh an àigh“ (infano de l' ĝojo), kiun verkis ls skota verkistino Mary MacDonald (1789 - 1872). Vidu: http://en.wikipedia.org/wiki/Morning_Has_Broken respektive http://gd.wikipedia.org/wiki/Solas_na_Greine. |