Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Hausmann * Nachtmusik Deutsch 1938 Arg-1947-967 2014-02-09 22:30 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo Nokto-muziko Esperanto Arg-1948-967 2014-02-09 22:27 Manfred nur diese entfernen

Manfred Hausmann,
Nokto-muziko

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
La arboj odoras, silentas.
En lunlumon iras ni,1)
ni flutas, muzik-instrumentas
sub via fenestro al vi.
 
Ni tute ne vin ĝenu,
kaŝita homido vi,
Vi tion nur koprenu,
samkiel la vent' estus ĝi.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Nachtmusik" von Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).
 
1) aŭ:\\Eniras en lunlumon ni,