Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Bruno Hardt-Warden * Vor meinem Vaterhaus Deutsch Arg-1894-943 2013-11-30 17:15 Manfred nur diese entfernen
Joachim Gießner Ĉe mia patra dom' Esperanto Arg-1895-943 2013-11-30 17:17 Manfred nur diese hinzufügen

Bruno Hardt-Warden,
Vor meinem Vaterhaus

 
Vor meinem Vaterhaus steht eine Linde
Vor meinem Vaterhaus steht eine Bank
Und wenn ich einst sie wiederfinde
Dann bleib ich dort mein Leben lang
Dann wird die Linde wieder rauschen
Ihr liebes altes Heimatlied
Mein ganzes Herz wird ihr dann lauschen
Das oft in Träumen heimwärts zieht
Mein ganzes Herz wird ihr dann lauschen
Wer weiß, wer weiß wann das geschieht
 
In dieser fremden großen Stadt
In diesem Bild aus Stein
Da grüßt dich kaum ein Blütenblatt
Mit süß vertrautem Schein
 
Vor meinem Vaterhaus da stehn drei Rosen
Die gehegt, gepflegt mein Mütterlein
Doch jetzt zur Zeit der Herbstzeitlosen
Da werden sie verwelkt schon sein
Doch wenn ich komm dann blühn sie wieder
Wie sie mein Singen blühen sieht
Dann knie ich vor den Rosen nieder
Wo ich als Kind so gern gekniet
Dann knie ich vor den Rosen nieder
Wer weiß, wer weiß wann das geschieht
 
In dieser fremden großen Stadt
Sind stolze Brunnen viel
Doch alle rauschen müd' und matt
Trotz ihrem bunten Spiel
 
Vor meinem Vaterhaus da steht ein Brunnen
Sein Wasser rinnt und rauscht so silberhell
Die Mädchen gehn zu diesem Brunnen
Erzählen sich vom Liebsten schnell
Nur eine schweigt zu all den Sachen
Die einst ihr Herz an mich verriet
Doch kehr ich heim dann wird sie lachen
Und aller Schmerz und Kummer flieht
Doch kehr ich heim dann wird sie lachen
Wer weiß, wer weiß wann das geschieht
Jaja - wer weiß, wer weiß wann das geschieht
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Bruno Hardt-Warden.

La melodion verkis Robert Stolz. Pri tiu
vidu la retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Robert_Stolz
respektive http://eo.wikipedia.org/wiki/Robert_Stolz.
La teksto, kiun verkis Bruno Hardt-Warden,
troviĝas interalie en
http://www.nanamouskouri.de/vormeinv.htm
kaj en http://www.musicanet.org/robokopp/Lieder/vormeine.html.
La melodion oni povas aŭdi en
http://www.youtube.com/watch?v=zO7CiHu0C8s
kaj http://www.youtube.com/watch?v=zO7CiHu0C8s.