Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Hausmann Blick auf Nanjing Deutsch Arg-1883-938 2013-11-22 19:31 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Retzlaff Rigardo sur Nanjingon Esperanto Arg-1884-938 2013-11-22 19:33 Manfred nur diese entfernen
Mu Du * Jiāngnán Chūn ĉina Arg-1880-938 2013-11-22 19:14 Manfred nur diese entfernen
N. N. 72 Jiangnan Spring Englisch Arg-1885-938 2013-11-22 19:44 Manfred nur diese entfernen

Mu Du,
Jiangnan Spring

 

Mu Du,
Jiāngnán Chūn

 

Mu Du,
Rigardo sur Nanjingon

 
übersetzt von N. N. 72       übersetzt von Manfred Retzlaff
 
A thousand miles of oriole songs and red among the green   Qiān lǐ yīng tí lù yìng hóng   Papava kamp' en verdo lulas sin.
Of wine flags flapping along the shore and in the hills   Shuǐ cūn shān guō jiǔ qí fēng.   Malsupre la rivero fluas.
Four hundred and eighty temples built by the Southern Court   Nán cháo sì bǎi bā shí sì   La kanto de la merloj ravas min.
And how many pagodas in the land of mist and rain.   Duōshao lóu tái yān yǔ zhōng.   Ĉe la dekliv' vilaĝ' situas.
 
Übersetzung des ĉinaGedichtes "Jiāngnán
Chūn" von Mu Du (Du Mu, *803 - †852)
ins Englische durch N. N. 72.

Tiu ĉi laŭvorta Angligo de la poemo
troviĝas en http://www.mountainsongs.net/poem_.php?id=839.
    Sagao-riĉaj temploj kiel or'
        briletas jen en suna lumo,
        kaj la tegmentoj altaj en la for'
        disfluas en vespera fumo.
 
    Verfasser dieses ĉinaGedichtes ist Mu Du
(Du Mu, *803 - †852).

Vidu ankaŭ: http://www.mountainsongs.net/poem_.php?id=839.
  Übersetzung des ĉinaGedichtes "Jiāngnán
Chūn" von Mu Du (Du Mu, *803 - †852)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).