Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Hausmann Blick auf Nanjing Deutsch Arg-1883-938 2013-11-22 19:31 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Rigardo sur Nanjingon Esperanto Arg-1884-938 2013-11-22 19:33 Manfred nur diese entfernen
N. N. 72 Jiangnan Spring Englisch Arg-1885-938 2013-11-22 19:44 Manfred nur diese hinzufügen
Mu Du * Jiāngnán Chūn ĉina Arg-1880-938 2013-11-22 19:14 Manfred nur diese entfernen

Mu Du,
Jiāngnán Chūn

 

Mu Du,
Blick auf Nanjing

 

Mu Du,
Rigardo sur Nanjingon

 
    übersetzt von Manfred Hausmann   übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Qiān lǐ yīng tí lù yìng hóng   Goldamseln rufen sich verzückt und bang.   Papava kamp' en verdo lulas sin.
Shuǐ cūn shān guō jiǔ qí fēng.   Ein Mohnfeld, das im Grün sich wiegt.   Malsupre la rivero fluas.
Nán cháo sì bǎi bā shí sì   Tief unten zieht der Fluss. Am jähen Hang   La kanto de la merloj ravas min.
Duōshao lóu tái yān yǔ zhōng.   ein Dorf. Die Wirtshausfahne fliegt.   Ĉe la dekliv' vilaĝ' situas.
 
  Vierhundertachtzig Tempel, sagenreich.   Sagao-riĉaj temploj kiel or'
    Ein Blitzen hier und dort ein Glimmen.   briletas jen en suna lumo,
    Und Dächer ohne Zahl, die hoch und weich   kaj la tegmentoj altaj en la for'
    im abendlichen Dunst verschwimmen.   disfluas en vespera fumo.
 
Verfasser dieses ĉinaGedichtes ist Mu Du
(Du Mu, *803 - †852).

Vidu ankaŭ: http://www.mountainsongs.net/poem_.php?id=839.
  Übersetzung des ĉinaGedichtes "Jiāngnán
Chūn" von Mu Du (Du Mu, *803 - †852)
ins Deutsche durch Manfred Hausmann
(*1898-09-10 - †1986-08-06).

 
  Übersetzung des ĉinaGedichtes "Jiāngnán
Chūn" von Mu Du (Du Mu, *803 - †852)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).