Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo La Nikolao-kanto Esperanto Arg-189-93 2003-12-10 22:20 Manfred nur diese hinzufügen
Joachim Gießner Baldaŭ sopirata tag' Esperanto Arg-1224-93 2012-10-10 22:50 Manfred nur diese entfernen
N. N. 01 * Das Nikolauslied Deutsch Arg-188-93 2012-10-11 09:11 Manfred nur diese entfernen

N. N. 01,
Baldaŭ sopirata tag'

 

N. N. 01,
Das Nikolauslied

 
übersetzt von Joachim Gießner    
 
Baldaŭ sopirata tag',   Laßt uns froh und munter sein
Nikola' kun sia ag'.   und uns in dem Herrn erfreun!
Ĝoju, ĝoju, traleralera,   Lustig, lustig, tralala-lala!
Baldaŭ venos Nikola'.   Bald ist Niklausabend da!
 
Ŝuon mi pretigos ja,   Dann stell’ ich den Teller auf,
Ĝin plenigos Nikola'.   Niklaus legt gewiß was drauf.
Ĝoju, ĝoju, traleralera,   Lustig, lustig, tralala-lala!
Baldaŭ venos Nikola'.   Bald ist Niklausabend da!
 
Ofte nokte sonĝas mi,   Wenn ich schlaf’, dann träume ich:
Kion eble donos li.   Jetzt bringt Niklaus was für mich!
Ĝoju, ĝoju, traleralera,   Lustig, lustig, tralala-lala!
Baldaŭ venos Nikola'.   Heut’ ist Niklausabend da!
 
Frue mi rigardos, ĉu   Wenn ich aufgestanden bin,
Estos io en la ŝu'.   lauf’ ich schnell zum Teller hin.
Ĝoju, ĝoju, traleralera,   Lustig, lustig, tralala-lala!
Baldaŭ venos Nikola'.   Nun war Niklausabend da!
 
Nikola', mi dankas vin,   Niklaus ist ein guter Mann,
Ĉar vi tre ĝojigis min.   dem man nicht g’nug danken kann.
Ĝoju, ĝoju, traleralera,   Lustig, lustig, tralala-lala!
Baldaŭ venos Nikola'.   Nun war Niklausabend da!
Nun jam venis Nikola'.    
 
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
N. N. 01.

Vidu la vikipediejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Lasst_uns_froh_und_munter_sein.
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Das
Nikolauslied" von N. N. 01 ins Esperanto
durch Joachim Gießner (*1913-12-23 -
†2003-11-25).

Pri la tradukinto vidu la retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Joachim_Giessner.
Kolekto de kanto-tradukoj troviĝas en
http://www.esperanto.de/kantoj/index-giessner.html.