Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Antaŭprintemp' Esperanto 2014-08-18 Arg-2186-901 2014-08-18 11:42 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Vorfrühling Deutsch Arg-1878-901 2013-11-22 18:33 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Hausmann * Vorfrühling [-] Deutsch Arg-1797-901 2013-08-06 23:14 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Antaŭprintempo Esperanto 2013-06-01 Arg-1798-901 2013-06-09 10:13 Manfred nur diese entfernen

Manfred Hausmann,
Antaŭprintempo

 

Manfred Hausmann,
Antaŭprintemp'

 

Manfred Hausmann,
Vorfrühling

 
übersetzt von Manfred Retzlaff   übersetzt von Manfredo Ratislavo    
 
Malantaŭ muro preskaŭ disfalinta   Jen floras post duonfalinta mur'   Argiope Information:
prun-arbo floras malgraŭ nokta frost'.   prunarbo-branĉo malgraŭ nokta frost'.   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
Videblas fore, ke ne estas neĝo,   Videblas fore, ke ne estas neĝ',   die Anzeige dieser Version unterbunden.
ĉar albloviĝas dolĉa flor-odoro.   ĉar albloviĝas dolĉa flor-odor'.    
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Vorfrühling" von Manfred Hausmann
(*1898-09-10 - †1986-08-06) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2013-06-01.

 
  Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Vorfrühling" von Manfred Hausmann
(*1898-09-10 - †1986-08-06) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 2014-08-18.

 
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06).

Verkita laŭ poemo de la ĉina poeto Wang
An-Schi, Wáng Ānshí. Siehe auch:
http://de.wikipedia.org/wiki/Wang_Anshi.
Vidu ankaŭ: http://www.mountainsongs.net/poet_.php?id=213.