Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Vorfrühling Deutsch Arg-1878-901 2013-11-22 18:33 Manfred nur diese entfernen
Manfred Hausmann * Vorfrühling [-] Deutsch Arg-1797-901 2013-08-06 23:14 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo Antaŭprintemp' Esperanto 2014-08-18 Arg-2186-901 2014-08-18 11:42 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Antaŭprintempo Esperanto 2013-06-01 Arg-1798-901 2013-06-09 10:13 Manfred nur diese entfernen

Manfred Hausmann,
Antaŭprintempo

 

Manfred Hausmann,
Vorfrühling

 

Manfred Hausmann,
Antaŭprintemp'

 
übersetzt von Manfred Retzlaff   übersetzt von Manfred Retzlaff   übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Malantaŭ muro preskaŭ disfalinta   Hinter einer halbverfallnen Mauer   Jen floras post duonfalinta mur'
prun-arbo floras malgraŭ nokta frost'.   blüht ein Pflaumenbaum trotz nächtlichem Frost.   prunarbo-branĉo malgraŭ nokta frost'.
Videblas fore, ke ne estas neĝo,   Es ist von ferne zu sehen, dass es kein Schnee ist,   Videblas fore, ke ne estas neĝ',
ĉar albloviĝas dolĉa flor-odoro.   denn süßer Blumenduft weht heran.   ĉar albloviĝas dolĉa flor-odor'.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Vorfrühling" von Manfred Hausmann
(*1898-09-10 - †1986-08-06) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2013-06-01.

 
  Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Vorfrühling" von Manfred Hausmann
(*1898-09-10 - †1986-08-06) ins
Deutsche durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).

Wörtiche Rückübersetzung der
Esperanto-Fassung.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Vorfrühling" von Manfred Hausmann
(*1898-09-10 - †1986-08-06) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 2014-08-18.