Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Kurt Morawietz * Erste Liebe Deutsch Arg-1724-856 2013-03-04 12:22 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Unua amo Esperanto 10-01-2012 Arg-1725-856 | MR-541-1 2013-03-04 12:23 Manfred nur diese entfernen

Kurt Morawietz,
Unua amo

 

Kurt Morawietz,
Erste Liebe

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Apenaŭ glitis la suno tra la verdo   Kaum glitt die Sonne durch das Grün
De l' blanktrunkaj, fridetaj fagoj.   Der weißstämmigen, kühlen Buchen.
Sur la brunece putriĝantan foliaron   Über das bräunlich vermodernde Laub
Plaŭdetanta akvo gutis.   Rieselndes Waser tropfte.
Pego frapis.   Ein Buntspecht klopfte.
Sovaĝaj rozoj superĉiris   Wilde Rosen überrankten
Glimantan sunradion.   Einen Flimmersonnenstrahl.
Mi rompis por vi iun,   Ich brach dir eine,
Vi kisis ĝin.   Du küsstest sie.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Erste
Liebe" von Kurt Morawietz ins Esperanto
durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in
10-01-2012.

 
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Kurt Morawietz.

Pri la verkinto vidu la vikipediejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kurt_Morawietz.