Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Cirkulado Esperanto 2009-11-05 Arg-1629-812 | MR-471-1 2013-02-02 19:57 Manfred nur diese entfernen
Rose Ausländer * Kreisen [-] Deutsch Arg-1628-812 2014-03-19 10:08 Manfred nur diese entfernen

Rose Ausländer,
Kreisen

 

Rose Ausländer,
Cirkulado

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Argiope Information:   Ree jaro kiel ringo
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist   Kreskinta en la arbon
die Anzeige dieser Version unterbunden.   Kiu staras senmove kaj
    Senkonscie cirlulas ĉirkaŭ la Tero.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Rose Ausländer (civila nomo: Rosalie
Beatrice Scherzer, *1901-05-11 -
†1988-01-03).

Siehe auch: http://eo.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder.
  Ankaŭ la estaĵoj
    Ne rimarkas ke ili cirkulas
    Kaj ke jaroj ilin ĉirkaŭcirkulas
    Spirforte kiel arbo.
 
    Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Kreisen" von Rose Ausländer (civila
nomo: Rosalie Beatrice Scherzer, *1901-05-11
- †1988-01-03) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in
2009-11-05.

Pri la poetino vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder.