Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Sur la rivero Esperanto 2007-01-27 Arg-1615-805 | MR-452-2 2013-01-31 21:04 Manfred nur diese entfernen
Wilhelm Müller * Auf dem Flusse Deutsch Arg-1614-805 2013-01-31 21:05 Manfred nur diese hinzufügen

Wilhelm Müller,
Sur la rivero

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Tre gaje susurinta
River’ sovaĝa vi,
Kalmiĝis vi, ne diras
Adiaŭ vi al.mi.
 
Kovrite per malmola,
Rigida ŝelo en
Sablej’ malvarma kuŝas
Vi nun senmove jen.
 
Enskrapas mi la nomon
De mia karulin’,
La tagon kaj la horon
Enskribas mi sur vin:
 
La tagon, kiam ekvidis
Kaj adiaŭis mi ŝin,
Kaj ĉirkaŭ ambaŭ turnas
Rompita ringo sin.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Auf
dem Flusse" von Wilhelm Müller (*1794-10-07
- †1827-10-01) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in
2007-01-27.

Pri la poeto vidu la retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_M%C3%BCller.