Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Kristnasko Esperanto 2002-12-02 Arg-1590-794 | MR-393-2 2013-01-22 22:14 Manfred nur diese entfernen
Johannes R. Becher * Weihnacht [-] Deutsch Arg-1589-794 2013-01-22 22:26 Manfred nur diese entfernen

Johannes R. Becher,
Kristnasko

 

Johannes R. Becher,
Weihnacht

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Ekfloras nun en blanka vest’   Argiope Information:
la vintro en branĉaro.   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
Solece frostas birdo-nest’,   die Anzeige dieser Version unterbunden.
la sonorilojn la krist-fest’    
sonigas tra l’ flokaro.    
 
La spac’ sin klinas super ni,   Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Johannes R. Becher (*1891-05-22 -
†1958-10-11).

Pri la poeto vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Johannes_R._Becher.
La poemo troviĝas ankaŭ en
http://www.christmas4fun.de/dichter.htm.
kaj ankaŭ ni kliniĝas.    
Jen nova stel’ ĉe la abi’.    
Infan-sonĝece brilas ĝi,    
elbranĉe ĝi vidiĝas.    
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Weihnacht" von Johannes R. Becher
(*1891-05-22 - †1958-10-11) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2002-12-02.