zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Septembro | Esperanto | 1998-09 | Arg-1577-787 | MR-314-1a | 2013-01-21 21:02 Manfred | nur diese entfernen |
Agnes Miegel | * September | Deutsch | Arg-1576-787 | 2013-01-21 18:36 Manfred | nur diese hinzufügen |
Agnes Miegel, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Jen la plej karaj tagoj en la jar': |
Asteraj floras ĉie en la bedoj, |
Trankvilas la aer', la blua klar' |
Plenplenas de l' odoro de l' rezedoj. |
Ne sonas flugilbato tra l' trankvil'; |
Nur la cikadoj ĉirpas en la paco.1) |
Nun, sata de la mondo, de l' sunbril', |
Animo laca, en vespera bril' |
Transiĝu al de l' lasta dormo graco. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "September" von Agnes Miegel (*1879-03-09 - †1964-10-26) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1998-09. Pri la poetino legu ankaŭ jenan artikolon: http://www.agnes-miegel-gesellschaft.de/biographie/index.html. |
1) aŭ:\\Ĉirpadas la cikadoj nur sen laco. |