Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Envintre Esperanto 2000-02-28 Arg-1542-769 | MR-218-1a 2013-01-12 08:33 Manfred nur diese hinzufügen
Gerda Illerhues * Im Winter Deutsch Arg-1541-769 2013-01-12 08:15 Manfred nur diese entfernen

Gerda Illerhues,
Im Winter

 
Nebel kriecht aus dunklem Walde,
und im Tale steht der Frost.
Zitternd biegt die schlanke Tanne
sich im scharfen Wind aus Ost.
 
Regen fällt wie kalte Tränen
auf das weite, tote Land.
Und der grauverhang‘ne Himmel
droht wie eine Geisterhand.
 
Wintertage wecken Träume
nach des Jahres schönster Zeit.
Meine Klage wird nicht enden,
denn noch ist der Frühling weit.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Gerda Illerhues (*1930).

Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi
poemon presita en la numero 2/2000 de la
13.01.2000, de la ĵurnalo „Landwirtschaftliches
Wochenblatt“ („Agronomia Semajnfolio“),
(adreso de la eldonejo: Schorlemer-Str.
11, D-48143 Münster/Westf.