Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Hausmann * Blick auf Nanjing [-] Deutsch Arg-1532-763 2013-01-06 15:06 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Retzlaff Rigardo sur Nanjingon Esperanto 1984-05-23 Arg-1533-763 | MR-152-1 2013-08-19 13:01 Manfred nur diese entfernen
Mu Du Jiāngnán Chūn ĉina Arg-1879-763 2013-11-22 19:04 Manfred nur diese entfernen

Manfred Hausmann,
Jiāngnán Chūn

 

Manfred Hausmann,
Rigardo sur Nanjingon

 
übersetzt von Mu Du   übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Qiān lǐ yīng tí lǜ yìng hóng   Papava kamp' en verdo lulas sin.
Shuǐ cūn shān guō jiǔ qí fēng.   Malsupre la rivero fluas.
Nán cháo sì bǎi bā shí sì   La kanto de la merloj ravas min.
Duōshao lóu tái yān yǔ zhōng.   Ĉe la dekliv' vilaĝ' situas.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Blick
auf Nanjing" von Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) ins ĉina durch Mu
Du (Du Mu, *803 - †852).

Vidu ankaŭ: http://www.mountainsongs.net/poem_.php?id=839.

  Sagao-riĉaj temploj kiel or'
    briletas jen en suna lumo,
    kaj la tegmentoj altaj en la for'
    disfluas en vespera fumo.
 
    Übersetzung des deutschen Gedichtes "Blick
auf Nanjing" von Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in
1984-05-23.

La poeto Manfred Hausmann verkis tiun ĉi
poemon laŭ poemo origine verkita de la
ĉina poeto Du Mu, Dù Mù, 803 - 852.
Pri tiu vidu la vikipediejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Du_Mu.
Vidu ankaŭ:
http://history.cultural-china.com/en/59History2207.html.