zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Hausmann | * Blick auf Nanjing [-] | Deutsch | Arg-1532-763 | 2013-01-06 15:06 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | Rigardo sur Nanjingon | Esperanto | 1984-05-23 | Arg-1533-763 | MR-152-1 | 2013-08-19 13:01 Manfred | nur diese entfernen |
Mu Du | Jiāngnán Chūn | ĉina | Arg-1879-763 | 2013-11-22 19:04 Manfred | nur diese entfernen |
Manfred Hausmann, | Manfred Hausmann, | |
übersetzt von Mu Du | übersetzt von Manfred Retzlaff | |
Qiān lǐ yīng tí lǜ yìng hóng | Papava kamp' en verdo lulas sin. | |
Shuǐ cūn shān guō jiǔ qí fēng. | Malsupre la rivero fluas. | |
Nán cháo sì bǎi bā shí sì | La kanto de la merloj ravas min. | |
Duōshao lóu tái yān yǔ zhōng. | Ĉe la dekliv' vilaĝ' situas. | |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Blick auf Nanjing" von Manfred Hausmann (*1898-09-10 - †1986-08-06) ins ĉina durch Mu Du (Du Mu, *803 - †852). Vidu ankaŭ: http://www.mountainsongs.net/poem_.php?id=839. | Sagao-riĉaj temploj kiel or' | |
briletas jen en suna lumo, | ||
kaj la tegmentoj altaj en la for' | ||
disfluas en vespera fumo. | ||
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Blick auf Nanjing" von Manfred Hausmann (*1898-09-10 - †1986-08-06) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984-05-23. La poeto Manfred Hausmann verkis tiun ĉi poemon laŭ poemo origine verkita de la ĉina poeto Du Mu, Dù Mù, 803 - 852. Pri tiu vidu la vikipediejon http://de.wikipedia.org/wiki/Du_Mu. Vidu ankaŭ: http://history.cultural-china.com/en/59History2207.html. |