Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Ex unue leonem Esperanto 1984 Arg-1530-762 | MR-151-1 2013-01-06 13:36 Manfred nur diese entfernen
Alexander Puschkin * Ex ungue leonem Russisch Arg-1529-762 2013-01-06 13:32 Manfred nur diese hinzufügen
Martin Remané Ex ungue leonem Deutsch Arg-1531-762 2013-01-06 12:24 Manfred nur diese entfernen

Alexander Puschkin,
Ex ungue leonem

 

Alexander Puschkin,
Ex unue leonem

 
übersetzt von Martin Remané   übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Ich spuckte neulich ein paar Verse aus   Elsputis foje kelkajn versojn mi
Und gab sie ohne Unterschrift heraus;   Kaj sen subskribo donis tiujn ĉi
Dem Zeitungsschuft, der sie dann kritisierte   Al gazetulo ilin kritikanta,
Und sein Geschmier wie ich auch nicht signierte,   Skribaĵon sian ankaŭ ne signanta.
Ihm nutzte seine Jahrmarkts-Narretei   Utilis mia ŝmiraĉaĵ' al li
Nicht mehr als mir die Heimlichtuerei.   Ne pli ol mia sekretad' al mi.
Wie er erkannte gleich des Löwen Krallen,   Ekkonis li leon-ungegojn miajn
Sind mir des Esels Ohren aufgefallen.   Kaj same mi azen-orelojn liajn.
 
Übersetzung des russischen Gedichtes "Ex
ungue leonem" von Alexander Puschkin
(*1799-05-26 - †1837-01-29) ins
Deutsche durch Martin Remané.

Siehe auch: http://lyrikzeitung.com/tag/martin-remane/.
  Übersetzung des russischen Gedichtes "Ex
ungue leonem" von Alexander Puschkin
(*1799-05-26 - †1837-01-29) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 1984.

Mi, Manfred Retzlaff, verkis tiun ĉi
esperantigon laŭ germanigo farita de
Martin Remané. Pri la poeto vidu la
vikipediejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Aleksandr_Pu%C5%9Dkin.